第49章 (1)(1/2)

当他们一行三人乘车快要抵达那里的时候,首先是彭伯利的林木映入他们的眼帘,此时,伊丽莎白的心情不免有些忐忑起来;等到走进了庄园,她的精神便更有些不定了。

庄园很大,其地势高低错落有致。他们从一个最低的地方走了进去,在一片颇为辽阔美丽的树林里坐车行进了一阵子。

伊丽莎白满腹的心事,很少说话,可是在看到这每一处、每一地的美景时她还是不住地打心眼里赞叹。他们沿着上坡路慢慢走了半里路的光景,随后来到了一片高地上,林子在这里嘎然而止,他们看到彭伯利的巨宅就座落在对面的山坡上,有一条相当陡峭的路弯弯曲曲地通到那里。这是一幢很大很漂亮的石头建筑,耸立在高垄上,房子后面衬着一片连绵起伏、树木繁茂的小山冈;房前一条颇具天然情趣的小溪正在涌动着汇入河流,毫无人工斧凿的痕迹。河堰上的点缀既不呆板,也不造作。伊丽莎白高兴起来。她从来没有看到过一个比这里更富于自然情趣的地方,也没有见过哪一处的自然之美能够像这儿一样没有受到人为趣味的损害。大家都是热烈地赞不绝口,伊丽莎白突然觉得,能做彭伯利家的主妇也蛮不赖呢!

他们下了山坡,过了一座桥,到了房子的门口;在欣赏着屋前景致的同时,伊丽莎白怕遇见房主人的担心又回来了。她怕旅馆里的那个侍女的消息不准确。他们请求进去看看,家仆们立刻把他们引进了客厅;在他们等女管家到来的时候,伊丽莎白一边私下里不禁感到诧异,她怎么竟然会来到达西先生的家里。

女管家来了,她是一位端庄富态的老妇人,不像伊丽莎白想象的那么丰采光耀,可却比她想象中的更加周到礼貌。他们随她一起进了餐厅。这是一间宽敞舒适的屋子,布置得也很精美,在大致观看了一下这间屋子以后,伊丽莎白便走到一个窗户旁边去欣赏这儿的外景。他们刚才路过的那座布着林木的山冈,从远处望去显得更加陡峭,构成一个美丽的景观。处处都收拾配置得很得当;她眺目远望着这整个儿的景致,只见一弯河道,两岸上青树葱茏,山谷蜿蜒曲折一直伸向远外,真看得她心旷神怡。当他们再走到别的房间的时候,凭窗眺望,景致总会有所不同;不过从每一个窗户望出去都有秀色可饱眼福。这些房间都高大美观,家具阵设与主人的身价相等,很是上乘,不过,它们却既不俗丽又不过分奢华,比起罗新斯的阵设来具有真正的风雅,伊丽莎白看了不免佩服主人的情趣。

“就是这个地方,”她心里想,“我差点儿做了它的主妇!要不是这样,对这些屋子我现在早已是很熟悉的了!我就不是作为一个陌生人来参观景致,而是作为主人来享用这一切,把舅舅、舅母当作贵宾来欢迎款待。但是不行,”她突然想了起来,“这是永远不可能的:我舅舅、舅母到那时候就见不着我了,他决不会允许我邀他们到这儿来的。”

亏得她突然想到了这一点——免去了她为拒绝这门亲事而可能会有的遗憾之情。

她真想问一问这位女管家,她的主人是不是真的不在家,可是她鼓不起这个勇气。最后,是她舅舅问了一句;只听见雷诺尔德夫人回答说他不在家,“可是他明天就会回来了,而且要有许多的朋友来。”伊丽莎白听到这一阵心跳,赶紧转过了身去。

同时她又感到庆幸,亏得他们没有再晚一天到这儿来!

伊丽莎白的舅妈叫她去看一副画像。她走上前去,看见那是威科汉姆的肖像,和另外的几张小型的画像一起挂在壁炉架的上方。舅妈笑着问她喜欢不喜欢这幅画像。女管家走上前来,告她们说像上的这位年轻人是老主人的帐房先生的儿子,是由老主人一手把他抚养大的。“他现在到了部队里,”她接着说,“不过我觉得他已经变得很放荡了。”

嘉丁纳夫人微笑着看了她的外甥女儿一眼,可是伊丽莎白却实在是笑不出来。

“这一幅,”雷诺尔德夫人指着画像说,“是我小主人的画像。跟那一张差不多是同一时期画的,大约有八年了。”

“对你主人的堂堂仪表我早有所闻,”嘉丁纳夫人看着画像说,“这是一张很英俊的脸。不过,伊丽莎白,你能告诉我这画像像不像他?”

雷诺尔德夫人听到伊丽莎白跟她主人认识,便好像显得对她越发尊重了。

“这位小姐原来认识达西先生?”

伊丽莎白不觉红了脸,说:“只认识一点儿。”

“你觉得他长得漂亮吗?小姐?”

“是的,很漂亮。”

“我敢说,我没有见过比他更好看的年轻人啦;在楼上的阵列室里还有一张比这个更大更精致的画像。这间屋子是老主人生前喜欢待的一个地方,这些画像还是那个时候留下来的。他喜欢这些小幅画像。”

从这话里,伊丽莎白听出了威科汉姆先生的画像也会一起挂在这儿的原因。

雷诺尔德夫人接着请他们看一幅达西小姐的画像,这是她在八岁时叫人画的。

“达西小姐也像她哥哥那样长得漂亮吗?”嘉丁纳先生问。“噢!是的——是我所见过的最漂亮、最有才情的姑娘!她整天弹琴唱歌。在隔壁的房间里有一架刚刚为她买回来的钢琴——我主人给她的礼物;她明天跟着她哥哥一起回来。”

嘉丁纳先生的举止随和怡人,雷诺尔德夫人很愿意回答他的问话;再则她本人抑或是出于自豪或是出于深厚的感情,也非常乐意谈到他们兄妹两人。

“你的主人一年多半是待在彭伯利吧?”

“没有我所希望的那么长,先生;不过我敢说,他每年都有一半的时间待在这里;达西小姐总是在这儿过夏天的。”

伊丽莎白想:“除了她到拉姆斯盖去消夏的时间。”

“如果你的主人结了婚,你就能更多地看到他啦。”

此章加到书签